Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

‎1 Tammuz 5777 | ‎25/06/2017

Scroll to top

Top

Capítulo 12: la boda de Móyshe Yósl

Capítulo 12: la boda de Móyshe Yósl

EL ÍDISH HABLA POR SÍ MISMO – Reponemos una serie radiofónica de introducción al ídish con guión de Varda Fiszbein que Radio Sefarad produjo hace una decena de años bajo el título original “Ídish redt zij aleyn”.
¿Qué palabras aprendimos hoy?
Ídishe jásene: boda judía. Jásene es boda, del hebreo jatuná en pronunciación ídish.
Tsímer: cuarto, habitación.
Guefilte fish: pescado relleno, plato tradicional y festivo de la cocina judía ashkenazi.
Ioyj: caldo.
Kréplej: pasta rellena similar a los ravioli que se prepara con diversos rellenos; también es un plato típico de la gastronomía judía ashkenazi.
Guebrótene fleish: carne guisada.
Hónig- léykej: tarta de miel; un pastel tradicional de la repostería ashkenazi; típico en año nuevo para “endulzarlo”.
Klezmórim / klézmer: músicos ambulantes que solían animar las fiestas y celebraciones del Este de Europa, así como el estilo de música que interpretaban. La palabra klézmer deriva del hebreo y se compone de dos términos: kli, instrumento y zémer, melodía. También puede interpretarse como contenedor de melodías.
Júpe: palio nupcial, bajo el que se sitúan los novios, padrinos y oficiante durante la boda judía. Del hebreo jupá en pronunciación ídish.
Rébe: rabino y tratamiento que se le da al mismo. Se utiliza también para designar a un maestro. Del hebreo rabí en pronunciación ídish.
Fínguerl: anillo, anillito.
Fréilejs: ritmo musical de compás vivo y alegre.
Mázl tov: buena suerte; del hebreo mazal tov, en pronunciación ídish.
Shlemázl: mala suerte o persona que la tiene.
Kind: criatura, niño o niña.

El ídish y su acervo cultural:
Arey at mekudeshet lí, be tabaat zo, ke dat Moshé Ve- Israel: Literalmente, “Tú quedas consagrada a mí, con este anillo, según la Ley de Moisés e Israel”. Esta es la frase ritual que pronuncia el novio en las bodas judías al poner el anillo en el dedo de la novia.
Siete círculos y siete brójes, romper la copa: brójes es bendiciones, en singular bróje; del hebreo brajot / brajá en pronunciación ídish; todas éstas son referencias a algunos ritos propios de las bodas judías. La copa que rompe el novio pisándola es en recuerdo de la destrucción del Templo de Jerusalén, lo que ningún judío olvida ni siquiera en medio de la mayor alegría, como es el caso.
Ksúve: contrato matrimonial; del hebreo ketuvá en pronunciación ídish. En otras épocas, se recogían por escrito las condiciones matrimoniales: dote y otros pormenores, ya que la boda judía es contractual. Solía ilustrarse el contrato con motivos artísticos y tradicionales, algunos de gran belleza.
Méndele (Méndele Móyjer Sfórim): uno de los principales personajes de ficción del “abuelo” de la moderna literatura ídish y, a la vez, seudónimo de su creador Shólem Yánkev Abramovitch.
Nisht dos bin ij óysn: muletilla típica del personaje literario mencionado para emitir críticas e ironías y disculparse luego por el aparente “desliz”.