Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

‎21 Elul 5779 | ‎20/09/2019

Scroll to top

Top

Recordando en ladino con Kaden Eliezer. Tesoro

Recordando en ladino con Kaden Eliezer. Tesoro

DESDE GRECIA, AKÍ SALÓNIKA, CON ÁNGELA MARÍA ARBELÁEZ – Saludamos a la audiencia desde Atenas. Queremos enviar nuestra voz solidaria para con las familias de las más de 15 víctimas de la región Mandra y otras poblaciones cercanas al oeste de Atenas. Las fuertes lluvias provocaron desprendimientos, y ríos de lodo que inundaron varias localidades destruyendo todo lo que encontraban a su paso. En el momento de grabar nuestra emisión, las autoridades de rescate informaban sobre al menos una quincena de víctimas mortales, 17 heridos y varios desaparecidos. Durante el Consejo Extraordinario de Ministros Alexis Tsipras, el primer ministro griego, decretó duelo nacional. “Es lo menos que podemos hacer ante esta inmensa tragedia”, dijo. En el parlamento heleno, la bandera griega se ha izado a media asta.
Llevamos siete años recopilando, divulgando el legado, los valores de los sefardíes y judíos de Grecia: el legado sefardí, la herencia y el patrimonio cultural. Pasado y presente de la lengua sefaradí, judeo-español, djudio, djudezmo o ladino, españolico (así se la conoce en Grecia), pero sobre todo nostalgia de una ¨lingua dulce i kadente, la lingua de la madre¨ y la otra patria. “Buenos días y todo bueno. Shabat Allegre y todo bueno. Salud y vida que nos mande el Dio”. Hoy escucharemos apartes de la vida Kety (Κaden) Eliezer, viuda de Isaac Eliezer (1921-2011). Sus bellos ojos de azul profundo y una locuacidad extraordinaria nos dan la bienvenida. Kaden es una de las herederas de la tradición sefardí – djudeo español o ladino. Nos recibe en su hogar de Atenas. Una hermosa fotografía en blanco y negro reposa intacta en un marco de la época, sobre el aparador heredado de sus padres. Este retrato se destaca dentro del mundo de recuerdos allí presentes. Su padre, Mair Maish (S) ocupa un lugar de honor. Emocionada recuerda a su padre, nos describe su carácter y manera ermoza de vestir. Nos habla de su madre Rachel hija de Isaac Eskenazi, quien se desposara con el joven Mair, al arribo de este a la capital griega en 1930. Nos muestra el impresionante espejo traído de Esmirna por su madre. Con orgullo nos describe las fotos de sus hijos Víctor y Mario, de sus nietos… Nacida en 1934 un trece de diciembre cerca de la Acrópolis de Atenas en el barrio de Thisio, heredó junto a sus hermanos Mair y Esther Z”L, los aromas, tradiciones, lengua y manera de vida de Esmirna. A pesar de ser ateniense creció con las historias y recuerdos de sus padres esmirneos. Las historias, dulzuras, tejidos, objetos traídos desde Turquía le acompañan hasta hoy día. Narra con dulzura los días de la infancia, y una niñez que transcurre en plena felicidad hasta que tienen que huir y esconderse junto a su familia para evitar ser deportados durante la ocupación alemana… 1ª parte.[LAD]
Escuchan:
“Lluvia” de la obra “La sonrisa de la Gioconda”, de Manos Hatzidakis.
“Vournobalia” con la Estudiantina Griega. Grabación de 1909, Esmirna. Βουρνοβαλιά (Ελληνική Εστουδιαντίνα. Ηχογράφηση στην Σμύρνη στην εταιρία Gramophone 2-14650 ,1909)
“Τe tomaré, para irnos”, con Panos Papathanasio. Θα σε πάρω να φύγουμε – Πάνος Παπαθανασίου
Investigación y proyecto: Desde Grecia ©. Síganos en Facebook
** Interfaith Intercultural Dialogue – ART Bridges – Award Marca Colombia País 2012 – 100 Colombianos – Premio de las Américas, Israel 2015