Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

‎10 Iyyar 5784 | ‎18/05/2024

Scroll to top

Top

Steven Capsuto, traduciendo cultura judía

Steven Capsuto, traduciendo cultura judía

SEFER: DE LIBROS Y AUTORES – «Soy el traductor neoyorquino que está vertiendo al inglés el libro de Diego Moldes Cuando Einstein conoció a Kafka y también he hecho varias otras traducciones de temática judía del castellano, del judeoespañol, del francés, del portugués, del catalán, del gallego e incluso a veces del yídish al inglés. Aparte de mis traducciones, también he montado una pequeña editorial «Between Wanderings» que publica nuevas traducciones al inglés de libros judíos publicados entre 1850 y 1930, la época de máxima emigración de nuestro pueblo desde Europa a América y a diversos países de habla inglesa».

Esto nos escribía Steven Capsuto -en su familia se hablaba tanto ladino como idish, nos cuenta, como «lengua secreta»-con el que conversamos en esta entrevista perfecta para conocer mejor a este traductor valiosísimo de la cultura judía.

Atentos a sus proyecto en  la Universidad de Yale  The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, a su interesantísima editorial Steven Capsuto Books y a su colección Between Wanderings