Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

‎11 Tammuz 5781 | ‎21/06/2021

Scroll to top

Top

“Judit. Versiones sefardíes aljamiadas”, con su autora Pilar Romeu

“Judit. Versiones sefardíes aljamiadas”, con su autora Pilar Romeu

SEFER: DE LIBROS Y AUTORES – “No deja de ser paradójico- apunta Pilar Romeu- que la historia de la heroína por excelencia en la tradición religiosa judía, la que se sacrificó por su pueblo y por su fe, esté oficialmente excluida de ella”. Esta exclusión ha llamado siempre la atención de Romeu quien ahora reivindica la figura de Judit y las publicaciones en judeoespañol dedicadas a ella en  Judit. Versiones sefardíes al- jamiadas.

Pilar Romeu nos habla de las  tantas versiones y ediciones dedicadas a la historia de Judit, esa que leemos en familia en Janucá. También nos señala  sus diferencias pues las hay más hebraizantes o completamente judeoespañolas, o las que incluyen ladinismos-términos castellanos y que se escribieron y disfrutaron en toda la diáspora sefardí:  Salónica, Belgrado, Liorna…

Ediciones Tirocinio. El propósito de esta monografía es editar y comparar los textos literarios sefardíes aljamiados de la historia de Judit y su intención final es ofrecer a los investigadores y lectores interesados una herramienta útil de trabajo que realce y dé cabida a la Judit sefardí en la historiografía bíblica.

El libro de Judit no forma parte del canon de la Biblia hebrea. Estaba incluido en la Septuaginta, pero luego el judaísmo lo consideró apócrifo. Ha sido aceptado como deuterocanónico por las Iglesias cristianas ortodoxas y por la Iglesia católica, pero no por los protestantes. No deja de ser paradójico que la historia de la heroína por excelencia en la tradición religiosa judía, la que se sacrificó por su pueblo y por su fe, esté oficialmente excluida de ella.

Pilar Romeu Ferré ha podido recopilar dieciocho ediciones, que se agrupan en cinco versiones principales.

El Maʿasé haYehudit (‘Historia de Judit’) no sigue fielmente el desarrollo del libro bíblico de Judit. Las dieciocho ediciones son narraciones independientes basadas en textos de origen variado: el texto griego de la Septuaginta, la Vulgata, los textos midrášicos medievales y las compilaciones de relatos como Ḥemdat yamim y ʿOsé fele.